wer ist, was ist, wo ist, wann war, was war - Lexikon / Chronik / Biografie / Wissen - Pinyin


Werbung

Produkte / Services :|: Chronik CD :|: als Startseite | zu den | empfehlen :|: Impressum
Lexika @ InfoBitte.de :|: Universal-Lexikon | WeltKunst | Geteiltes Deutschland | Zweiter Weltkrieg
WeltChronik.de :|: Welt | Deutschland | Kultur/Kunst/Technik :|: BildDatenBank :|: Biografien

Navigation

WeltChronik
Deutsche Chronik
KulturChronik
Biografien
Bilddatenbank
Kalenderblatt
Epochen
Lexika @ InfoBitte.de
Produkte

Suchfunktionen
Chronik-Jahr direkt

Nur Zahl eingeben
Bereich: '0'-'2001'
PARTNER
Ahnenforschung

Quellen für die Schule

FREE 4 WebMasters

Wir haben eine ganze Palette kostenloser Angebote von uns
für WebMaster und HomePage Besitzer aufbereitet

Holen Sie sich hier ab

was Sie gerne einsetzen würden
Suchfunktionen, Kalenderblatt, uam
für Ihre WebSite



Pinyin

ein InfoBitte / WeltChronik
Sach-Artikel (Enzyklopädie / Lexikon)

Entwickelt von ICA-D aus der XML-Version der deutschen WikiPedia
© 2004/2005 ff by de.wikipedia.org, teilw. by ICA-D
blättern» voriger Artikel | Hauptseite | nächster Artikel «blättern

Pin|yin ['pɪnjɪn], das; -, - <chines. 拼音 pīnyīn = Laute verbinden>


Pinyin (拼音 pīnyīn) ist die offizielle chinesische Latinisierung der chinesischen Sprache Mandarin in der Volksrepublik China. Eigentlich heißt es 汉语拼音文字 Hanyu Pinyin Wenzi "Zeichen zur Fixierung der Laute im Chinesischen". Diese phonetische Umschrift auf der Basis des lateinischen Alphabets wurde vom Staatsrat 1956 offiziell beschlossen und Ende 1957 genehmigt. Sie löste damit auf dem Festland die 1921 eingeführte nichtlateinische Zhuyin (oder Bopomofo) Umschrift ab, die eher den japanischen Kana nachempfunden war; auf Taiwan wird Zhuyin weiterhin v.a. in Grundschulen verwendet. Die durch die Umschrift angegebene Aussprache basiert dabei auf dem Peking-Dialekt. Gleichzeitig damit wurden die vereinfachten chinesischen Schriftzeichen zum offiziellen Schriftsystem der VR China.


Da die chinesischen Zeichen immer genau eine Silbe beschreiben, ist auch die Pinyin-Umschrift silbenbasiert. Die chinesische Silbe besteht aus einem Anlaut und einem Auslaut. Die Silbe 'ba' besteht aus dem Anlaut 'b' und dem Auslaut 'a'. Die meisten Auslaute können auch ohne Anlaut gesprochen werden. Da sich das chinesische und das deutsche Lautsystem in einigen Punkten erheblich unterscheiden, sind die Aussprachehinweise nur ungefähre Näherungen (in eckigen Klammern jeweils die Aussprache nach dem Internationalen Phonetischen Alphabet).


Anlaute:


  • b - Ähnlich dem deutschen b, jedoch stimmlos [p]
  • p - Ähnlich dem deutschen p, behaucht (mit Atemdruck) [p']
  • m - wie deutsches m [m]
  • f - wie deutsches f [f]

  • d - ähnlich deutschem d, aber stimmlos [t]
  • t - ähnlich deutschem t, behaucht [t']
  • n - wie deutsches n [n]
  • l - wie deutsches l [l]

  • z - stimmhafter Ton, ähnlich dem ds in (Lan)ds(mann) [ts]
  • c - behauchter Ton, ähnlich wie tz in (Si)tz [ts']
  • s - scharfes s, wie deutsches ß in (Mu)ß(e) [s]

  • zh - wie dsch in Dsch(ungel), stimmhaft, bei zhi wird das i nicht gesprochen [tʂ]
  • ch - wie tsch in (deu)tsch, chi wird das i nicht gesprochen [tʂ']
  • sh - wie sch in sch(ön), bei shi wird das i nicht gesprochen [ʂ]

  • r - ähnlich wie ein englisches 'r' [ʐ]

  • j - ähnlich wie zh, folgt ein i wird es gesprochen [tɕ]
  • q - ähnlich wie ch, folgt ein i wird es gesprochen [tɕ']
  • x - ähnlich wie deutsches ch in (I)ch, folgt ein i wird es gesprochen [ɕ]

  • g - ähnlich deutschem g, aber stimmlos [k]
  • k - wie deutsches k, behaucht [k']
  • h - wie deutsches ch in (A)ch [x]

  • y - ausgesprochen wie i, wenn Auslaute mit i oder ü ohne Anlaut vorkommen, dann wird y davorgesetzt, also i -> yi (ausgesprochen i) oder iang -> yang (ausgesprochen iang), bei ü verschwinden die Punkte also ü -> yu (ausgesprochen ü) oder üe -> yue (ausgesprochen üe)
  • w - ausgesprochen u, wenn auslaute mit u ohne Anlaut vorkommen, dann wird w davorgesetzt, also u -> wu (ausgesprochen u) oder uo -> wo (ausgesprochen uo)


Auslaute:


  • a - wie deutsches a
  • o - kurzes o
  • e - kurzes e
  • i - wie deutsches i, nach z, c, s, zh, ch und sh ist das i stimmlos, nicht hörbar, kann vor vielen anderen Auslauten kommen: ia, iao, ie, iu, ian, in, iang, ing, iong, bei ian wird das a eher ä ausgesprochen -> iän
  • u - wie deutsches u, kann mit anderen Aulauten kombiniert werden: ua, uo, uai, ui, uan, un, uang, ueng
  • ü - wie deutsches ü, kann mit anderen Auslauten kombiniert werden: üe, üan, ün; nach y, j, q und x wird es u statt ü geschrieben: quan -> gesprochen Tschüan
  • ai - gesprochen wie deutsches ei in (Oster)ei oder ai in (M)ai
  • ei - ähnlich wie englischen ay in (d)ay
  • er - kurzes e und r, wird manchmal nur zu einem r verkürzt: na er -> nar
  • ao - wie deutsch au
  • ou - ähnlich wie englisches ow in (l)ow
  • an, en - das n ist wie deutsches n
  • ang, eng, ong - ng wie deutsches ng, recht nasal gesprochen, ong klingt eher wie deutsches -ung


[Bild extern:] Töne im Pinyin-System


Außerdem werden im chinesischen Töne mit Bedeutungsunterschieden benutzt. Das sind 4 Töne, sie werden in der Silbe über dem Vokal markiert. Steht kein Zeichensatz mit Tonmarkierungen zur Verfügung, wird der Ton oft auch durch eine Zahl charakterisiert, z.B. hao3 bedeutet die Silbe hao im 3. Ton. Beim ersten Ton bleibt die Stimme gleichmäßig hoch, beim zweiten Ton steigt die Tonhöhe an, beim dritten fällt die Stimme erst ab um dann anzusteigen, beim vierten fällt die Stimme. Daneben gibt es auch ganz unbetonte Silben, diese werden nicht markiert und gleichmäßig tief ausgesprochen.


Wird Pinyin nur verwendet, um chinesische Eigennamen innerhalb nicht-chinesischer Texte wiederzugeben, so lässt man die Ton-Angaben gewöhnlich ganz weg. In Umschriften ganzer chinesischer Sätze oder Texte müssen die Töne aber markiert werden, da sich sonst oft durch Homographie Mehrdeutigkeiten ergeben können.


Neben Pinyin existieren noch zahlreiche andere Latinisierungen der chinesischen Schrift.


Das Wade-Giles-System ist das bekannteste. Es ist nach wie vor in Taiwan das offiziell anerkannte Latinisierungssystem, wobei die dort realisierten Latinisierungen meist eher auf dem gleichen Niveau stattfinden, wie die Verwendung der Hanzi in unserem europäischen Umfeld: falsche Verwendung, meist zu rein dekorativen Zwecken durchsetzt mit lustigen Fehlern. Jedoch gibt es in Taiwan Bestrebungen zum Pinyin zu wechseln, was aber wegen dessen politischer Assoziation mit der kommunistischen Volksrepublik umstritten ist. Für Lehrzwecke wird auf Taiwan v.a. Zhuyin/Bopomofo benutzt. Bis vor kurzem wurde das Wade-Giles-System von einigen großen amerikanischen Universitäten als offizielles Latinisierungssystem verwendet, wobei jede Universität jedoch eigene Lösungen für die Inkonsistenzen im System entwickelte, weswegen es niemals wirklich zu einem einzigen konsistenten Wades-Giles-System gekommen ist.


Ein Hauptgrund für die heutige weite Verbreitung des Pinyin sind die in der VR China gedruckten, guten und sehr preiswerten Chinesisch-Lehrbücher für Ausländer, die heute rund um die Welt in Chinesisch-Kursen Verwendung finden, und die durchgängig das Pinyin-System benutzen.


Pinyin im Unicode

Die folgenden Unicode-Zeichen können in Pinyin verwendet werden:


Tabelle


Siehe auch chinesische Schrift.


Weblinks

Pinyin-Unicode erstellen
blättern» voriger Artikel | Hauptseite | nächster Artikel «blättern

Dieser Beitrag ist aus der XML-Version der deutschen WikiPedia® entwickelt worden und unterliegt inhaltlich den GNU FDL-Lizenzbestimmungen. Linkziele außerhalb der wikipedia-Inhalte unterliegen den Urheberrechten der jeweiligen Anbieter




Wörterbuch


Produkte
2000 Jahre
Chronik CD-ROM


Kalenderblatt in
Schmuckblatt
Ausführung


Geburtstags-Bios

Suchen/Google-Ads
Kalenderblatt
druckfertig
( DirectDownloads )
Kalenderblätter
druckfertig aufbereitet für Schmuckblätter
zum Selbstdrucken

im Word DOC6/RTF Format, je Euro 5
über Click&Buy
JAN | FEB | MÄRZ
APRIL | MAI | JUNI
JULI | AUG | SEPT
OKT | NOV | DEZ

Das Geschenk für jeden Anlass, nicht nur bei 'runden' Jubiläen
Andere Einzeltage
oder Zahlungsarten

bitte HIER bestellen


© 2000 ff by ICA-D, D-76751 Jockgrim, Germany
Verantwortlich im Sinne des Presse- und Multimedia-Rechts: Dipl.-Ing. Rainer Detering, Waidweg 18, 76189 Karlsruhe


| Immer | Unsere | InfoBitte weiterempfehlen
KALENDERBLATT von HEUTE | SUCH-Funktionen ALLE und nach BEREICHEN | Startseite
Welt-Chronik | Kunst-, Kultur-, Technik-Geschichte | Deutsche Chronik | 2000 Biografien | Bild-Datenbank
Gesetzestexte | SkateGuide | Online Jigsaw Puzzles | GeschenkTip | Produkte, Services, Impressum



*NEU* bei InfoBitte *NEU*



die deutsche WikiPedia
bei InfoBitte.de mit
650,000 Querverweisen zu
2000 Jahre Chronik



InfoBitte
Portal zu Portalen
Hauptseite


Suchfunktionen

Wissen, Biografien, Geschichte
besser gezielt suchen mit
domain-Filterung

die Links führen im neuen Fenster
zu den jeweiligen Hauptseiten,
das Anklicken eines Buttons zur
Filterung für die Google-Suche



Google
Lexika @ InfoBitte.de

ib InfoBitte.de (alle Lexika)
ib Universal-/Hand-Lexikon
die WikiPedia @ InfoBitte
ib L. WeltKunstGeschichte
ib L. Geteiltes Deutschland
ib L. Zweiter Weltkrieg

2000 Jahre Chronik

WeltChronik.de (Texte)
  
WeltChronik auf CDROM
deutsche Geschichte
Kultur-/TechnikGeschichte
WeltChronik Bilder
Chronik Biografien

Google
2000 Jahre Chronik
offline auf CDROM

Hier Kaufen


WeltChronik Jahr...
(eigene Suchfunktion)

Nur Zahl eingeben
Bereich: '0'-'2001'





Diese Web Site verdient ihr Geld durch Produktverkäufe (CD-ROM, downloads) und in erster Linie durch Anzeigen. Wenn Sie als Webmaster zuverlässige Partner suchen für Ihr eigenes Anzeigenschäft, dürfen Sie sich gerne auf unsere Empfehlungen stützen:
z.B.: GigaCash & ProfiWin